
怨念已久的一些东东,现在装备DVD机后终于可以入手了。
但是,但是,我真的很想知道,为什么中文版的“肖申克的救赎”一定要翻译成“刺激1995”这种无品无味又八杆子不挨边的译名!
就连日版都译作“肖申克的天空下”这种带点韵味的名字呀,掀桌。(不过没有听出日文吹替的声优是哪些人)
BTW:店家告诉我那套LOTR有拍摄花絮,结果证明我被骗了ToT
闭关 (2008-3-13 17:47:57)
关于人品的无限循环销毁理论(脸抽 (2008-3-7 17:51:58)
日语2级顺利过关 (2008-3-5 11:56:34)
差不多了 (2008-3-3 13:54:45)
也许能够稳定下来了? (2008-3-3 0:36:53)
测试XD (2008-3-2 23:27:44)
最近看到的一篇枪文 (2007-7-31 22:52:5)
掀桌子 (2007-7-29 22:41:59)
轻度惊吓 (2007-7-29 22:39:39)
牢骚用意 (2007-7-20 22:13:47)
◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点。